top of page

2 poems by Sahar Othmani


Calendar is a Verb


It's hard not to make my poems (v.)

sound dreadful when the only

music sheets playing in my head are

engulfed in flames - a greying face of a doctor (n.).


Rot (n.) has a distinct scent to which

you'd never think one could get accustomed.

here, a year later, my eyes (v.) smell the flesh

in every leaflet blown, brought by smoke.


the leap year (v.) had passed after having

carved out a calendar (v.)

in my bursting (n.) capillaries.

dread is just a word that precedes dead (v.).



Soleil


The world lives in cycles:

the birth of a new moon in Gemini

aligns with the death of a child in one corner.

they ask me to lend them a shovel, or shelter.

i give them the end of my hijab.

somewhere on Portcoon Jetty,

the aurora makes an appearance

just as one love takes its final breath.

the grave is deeper than I had imagined.

you cannot amplify screams nor adjust acoustics.

yet, a shadow's memory resets at dawn.

another cycle starts on bulldozed ruins.

the sun rises, the only constant.

I wipe the end of chiffon and

lend it to the weeping mother.

we watch the sky go purple in

one corner and orange in another.

if only the sun had eyes.


______________

Sahar Othmani (She/her) is a Tunisian, UK-based poet and PhD candidate in Translation

working on indirect translation between Korean and Arabic. She writes in 5 languages, but

limits poetry to English when she can.

 

Comentarios


bottom of page